(NF01) – [UA] Themen Texte / тематичні тексти
Nationalfeiertag in Österreich, 26. Oktober |
Національне свято Австрії 26 жовтня |
до сторінки розділу Тіроль, Австрія |
|
повернутися на домашню сторінку |
|
Höre dir den Text an (MP3) |
|
Heute ist der sechsundzwanzigste Oktober. Dieser Tag ist der Nationalfeiertag in Österreich. Es ist ein Tag der Erinnerung. Dieser Tag erinnert uns an unsere wieder erlangte Freiheit in Jahr 1956. |
Сьогодні двадцять шосте жовтня. Цей день є державним святом Австрії. Це день пам’яті. Цей день нагадує нам про нашу здобуту свободу в 1956 році. |
Der Name „Österreich“ geht auf eine alte Urkunde von vor über tausend Jahren zurück. Darin wurde ein Gebiet mit „ostarrichi“ bezeichnet. Dieses Land liegt im heutigen Bundesland Niederösterreich. |
Назва «Австрія» походить від старовинного документа понад тисячу років тому. У ньому місцевість називалася «остаррічі». Ця країна розташована на території нинішньої федеральної землі Нижня Австрія. |
Seither haben viele Herrscher das Land vergrößert.
Weitere Länder kamen hinzu, oft durch Verträge nach Heirat oder Erbschaft. So auch Tirol im Jahr 1363. |
Відтоді багато правителів розширили країну.
Додано більше країн часто через контракти після шлюбу чи спадкування. Так само зробив Тіроль у 1363 році. |
Bis 1918 war Österreich eine Monarchie. Sie war ein sehr großer Staat in Mitteleuropa. Davon blieb nur mehr ein kleiner Staat übrig. Das ist die Republik Österreich heute. |
До 1918 року Австрія була монархією. Це була дуже велика держава в Центральній Європі. Залишилась лише маленька держава. Сьогодні це Австрійська Республіка. |
Nach 1918 gab es nur wenige gute Jahre. Nach dem Ende des zweiten Weltkriegs
blieben |
Після 1918 року було мало хороших років. залишився після закінчення Другої світової війни воїни держав-переможниць в Австрії ще десять років. |
Die Regierung unterzeichnete einen Staatsvertrag. Seit dem 26. Oktober 1955 ist
Österreich |
Уряд підписав державний договір. Австрія з 26 жовтня 1955р вільна, незалежна держава. |
An diese Geschichte sollen wir uns Der Friede und der Wohlstand Es ist unsere Pflicht, beides zu bewahren. |
Давайте згадаємо цю історію завжди пам’ятаємо про наше національне свято. Миру і процвітання не є природними. Зберігати обидва – наш обов’язок. |
Ist der Text leicht verständlich für Dich? Чи легко вам зрозуміти текст? |
Ваша відповідь (електронна пошта) |
diese Seite / цю сторінку |
Höre dir die Wörter an (MP3) |
Wörterliste |
список слів |
die Nation – der Staat |
нація - держава |
der Feiertag – der Werktag |
свято – робочий день |
sich erinnern – die Erinnerung |
запам'ятати - пам'ять |
die Urkunde – das Dokument |
правочин – документ |
das Gebiet – das Land |
область – країна |
das Bundesland – der Bundesstaat |
штат – федеративна держава |
der Herrscher – die Regierung |
правитель – уряд |
der Vertrag – sich vertragen |
договір – ладні |
die Heirat – die Scheidung |
шлюб – розлучення |
die Erbschaft – etwas erben |
успадкування - успадкувати що-небудь |
die Monarchie – die Republik |
монархія – республіка |
der Soldat – das Militär |
солдат – військовий |
die Macht – die Siegermacht |
сила – сила-переможниця |
etwas unterzeichnen – etwas unterschreiben |
підписувати що-н. – підписувати що-н |
der Wohlstand – die Armut |
достаток – бідність |
etwas ist selbstverständlich – verstehen |
щось само собою зрозуміле – зрозумій |
die Pflicht – das Gebot |
обов'язок - заповідь |
etwas bewahren – etwas hüten |
держать что-н. – зберігати що-н |