(RWS11) – [UA] Redewendungen, Wortspiele, Sprichwörter / Ідіоми, каламбури, прислів'я
|
zurück zur Kapitelseite "kurze Texte" ... |
повертатися до сторінки розділу "короткі тексти" ... |
|
Verschiedene Redewendungen und Sprichwörter – 1 / Різні ідіоми та прислів'я |
|
|
Höre dir den Text an (MP3) |
|
|
lerne neue Wörter und Begriffe |
вивчати нові слова та терміни |
|
Aller Anfang ist schwer |
Всі починання важкі |
|
Am Beginn ist vieles nicht so einfach |
На початку все не так просто |
|
Das lockt keinen Hund hinter dem Ofen hervor |
Це собаку з-за печі не виманить |
|
Das
ist allgemein bekannt, uninteressant, |
Це добре відомо, нецікаво, нічого нового |
|
Zu viele Köche verderben den Brei |
Занадто багато кухарів псують бульйон |
|
Wenn sich zu viele Leute in eine Arbeit einmischen, dann mißlingt das oft. |
Коли забагато людей залучається до роботи, вона часто провалюється. |
|
Das ist doch mit Händen zu greifen. Das sieht doch ein Blinder. |
Це те, що ви можете взяти в руки. Це бачить і сліпий. |
|
Das
ist offensichtlich, völlig klar, |
Це очевидно, абсолютно ясно відразу впізнаваний для всіх. |
|
Jemand hat einen hellen Kopf |
Хтось має світлий розум |
|
Jemand
hat einen klaren Verstand, |
Хтось має ясний розум має хороші ідеї, дуже добре розуміє багато речей |
|
Da geht mir ein Licht auf. |
Тоді я бачу світло. |
|
Das ist mir jetzt klar, einsichtig, verständlich |
Це тепер мені ясно, проникливо, зрозуміло |
|
Nur nicht hudeln! Nua ned hudln! [Mundart, Umgangssprache] |
Тільки не тулитися! Немає шуму! [діалект, розмовна] |
|
Immer
schön langsam, mit Bedacht, |
Завжди гарно і повільно, акуратно, не квапте щось, дійте занадто швидко |
|
Etwas ohne Wenn und Aber machen |
Зробіть щось без «якщо» і «але». |
|
Keine
Einwände haben, |
не маю заперечень щось без застережень, критикувати |
|
Das heißt auf gut Deutsch … |
Це означає гарною німецькою... |
|
Etwas
klar sagen, im Klartext ausdrücken, |
сказати щось ясно, висловити це простою мовою, не вередувати про щось |