Beruf: Krankenversicherung, Unfallversicherung |
Профессия: Медицинское страхование, страхование от несчастных случаев |
Höre dir den Text an (MP3) |
In Österreich ist es gesetzlich vorgegeben, aus dem Einkommen des Erwerbs (angestellt oder selbstständig) Beiträge zur Kranken- und Unfallversicherung zu leisten.
Damit bezahlt man die eigene soziale Absicherung. |
В Австрии в соответствии с законом необходимо уплачивать взносы на медицинское страхование и страхование от несчастных случаев с доходов от оплачиваемой работы (наемный работник или индивидуальный предприниматель). Таким образом, оплачивается собственное социальное обеспечение. |
Die Krankenversicherung unterstützt den Erhalt und das Erlangen der Gesundheit, jedoch nicht unbegrenzt.
Manche Versicherungen verlangen einen Selbstbehalt. |
Медицинское страхование поддерживает поддержание и достижение здоровья, но не бесконечно. Некоторые виды страхования требуют уплаты франшизы. |
Die Unfallversicherung ist nur für die Unfälle zuständig, die sich im Zusammenhang mit der Arbeit ereignet haben.
NICHT jedoch für Unfälle bei privaten Tätigkeiten. |
Страхование от несчастных случаев распространяется только на несчастные случаи, произошедшие в связи с работой. Однако НЕ за несчастные случаи во время частной деятельности. |
Für Angestellte berechnet das Lohnbüro diese Beiträge und zieht sie vor der Auszahlung vom Bruttolohn ab.
Selbstständig Arbeitende müssen Erklärungen abgeben und die Bezahlung durchführen. |
Для наемных работников расчет этих взносов производится бухгалтерией, которая вычитает их из общей суммы заработной платы перед выплатой. Самозанятые работники должны представить декларации и произвести оплату. |
Damit werden Grunderfordernisse abgedeckt. Unabhängig davon bieten private Versicherungsfirmen Verträge mit zusätzlichen Leistungen an.
Diese Verträge muß man selber abschließen und deren Prämien zusätzlich bezahlen. |
Это покрывает основные требования. Независимо от этого частные страховые компании предлагают договоры с дополнительными льготами. Эти договоры Вы должны заключить самостоятельно и дополнительно оплачивать страховые взносы. |
Für die gesetzlichen Sozialversicherungen ist das Bundesministerium für Soziales und Gesundheit zuständig. – Bürgerservice – Broschürenservice |
Федеральное министерство социальных дел и здравоохранения отвечает за обязательное социальное страхование. - Служба по работе с гражданами - Брошюровочная служба |
Die Leistungen führen die Österreichische Gesundheitskassa und die Sozialversicherung der Selbstständigen aus.
Siehe dazu auch im Wikipedia. |
Пособия выплачиваются Австрийской кассой медицинского страхования и Фондом социального страхования для самозанятых. См. также Википедию. |
Eine erste und einfache Möglichkeit, sich ohne großen Aufwand zu informieren, bietet der Betriebsrat in der Firma.
Außerdem stehen noch die Arbeiterkammer und die Gewerkschaft mit vielen Services zur Verfügung. |
Совет трудового коллектива в компании предоставляет первую и простую возможность получить информацию без особых усилий. Кроме того, много услуг предлагают Палата труда и профсоюз. |
Hier noch eine Auswahl häufig gebrauchter Fachausdrücke im Zusammenhang mit der Kranken– und Unfallversicherung.
Überprüfe die Übersetzungen ins Russische! |
Здесь представлена подборка часто используемых технических терминов, связанных с медицинским страхованием и страхованием от несчастных случаев. Проверьте перевод на русский язык! |
Höre dir die Wörter an (MP3) |
das Gesetz, das Bundesgesetz die gesetzliche Vorgabe, die Bestimmung |
закон, федеральный закон требование закона, положение |
die Krankenversicherung die Unfallversicherung |
Медицинское страхование Страхование от несчастных случаев |
die Versicherung die Absicherung der Selbstbehalt |
страхование покрытие франшиза |
das Einkommen, der Lohn der Erwerb, der Erwerbstätige |
доход, заработная плата приобретение, наемный работник |
der Angestellte, der Unselbstständige der Selbstständige |
работник, самозанятое лицо самозанятый |
das Grunderfordernis die Abdeckung |
основное требование покрытие |
das Lohnbüro der Bruttolohn der Lohnabzug der Nettolohn |
фонд оплаты труда заработная плата до вычета налогов вычет из заработной платы чистая заработная плата |
der Vertrag die Leistung |
договор исполнение |
der Betriebsrat die Arbeitnehmervertretung |
производственный совет представительство работников |
die Arbeiterkammer die Gewerkschaft |
палата труда профсоюз |
Wie gut helfen Dir die Seiten von diesem Kapitel? Насколько хорошо страницы этой главы помогают вам? |
Ваш ответ, пожалуйста |