(RWS01)   –   [UA]    Redewendungen, Wortspiele, Sprichwörter  /  Ідіоми, каламбури, прислів'я

 

zurück zur Kapitelseite "kurze Texte" ...

повертатися до Сторінка розділу "короткі тексти" ...

Höre dir den Text an (MP3)  

Послухати текст (MP3) ...

lerne neue Wörter und Begriffe   
  
вивчати нові слова та терміни

(Teile 1 – 2)
( Частини 1-2 )

In jeder Sprache gibt es Redewendungen, Wortspiele und Sprichwörter.

Also auch in der deutschen Sprache.

Кожна мова має ідіоми, каламбури та прислів’я.

Так і в німецькій мові.

Eine Redewendung sind zusammen gesprochene Wörter. Sie beschreiben eine Bedeutung wie ein Bild.

Zusammen wenden sie das Gesagte in dem Sinn, was der Sprecher meint.

Ідіома - це слова, вимовлені разом. Вони описують значення, як зображення.

Разом вони перетворюють сказане на те, що має на увазі мовець.

Beispiel: Jemand erzählt etwas mit vorgehaltener Hand.

Der Erzähler hält sich dabei meist nicht die Hand vor den Mund,
sondern er sagt etwas Vertrauliches, Geheimes, Gefährliches.

Приклад: хтось щось каже, тримаючи руку перед собою.

Оповідач зазвичай не прикриває рота рукою,

радше він говорить щось конфіденційне, таємне, небезпечне.

Ein Wortspiel nützt ein Wort, das mehrere Bedeutungen haben kann.

Manche Wortspiele entstehen auch durch Austausch von Buchstaben oder unterschiedliche Betonung beim Sprechen.

У каламбурі використовується слово, яке може мати кілька значень.

Деякі каламбури також створюються шляхом обміну буквами або різної інтонації під час розмови.

Beispiel: Das Dorf S. liegt höher am Berg als das Nachbardorf A. Wenn jemand von S. nach A. hinunter geht, dann begrüßt ihn jemand in A. zum Spaß mit: „Du bist herunter gekommen.“

„herunter kommen“ ist das Gehen; „herunterkommen“ meint aber, jemand oder etwas ist verwahrlost, ungepflegt.

Приклад: Село С. вище на горі, ніж сусіднє село А. Якщо хтось спускається з С. до А., хтось в А. привітає його жартома: «Ти спустився».

«спускатися» йде; "зійти" означає, однак, що хтось або щось занедбане, недоглянуте.

Ein Sprichwort ist meist ein kurzer Satz, der eine Erfahrung, Weisheit oder Lebensregel knapp, prägnant ausdrückt.

Прислів’я – це зазвичай коротке речення, яке стисло виражає досвід, мудрість чи життєве правило.

Beispiel: Übung macht den Meister. Wenn man etwas lernt – eine neue Sprache, ein Handwerk, eine Fertigkeit – und das dann öfter wiederholt, also übt, dann verbessert man sein Können.

Man kann also ein Meister werden.

Приклад: практика робить досконалим. Коли ви вивчаєте щось - нову мову, ремесло, навик - і потім повторюєте це знову і знову, тобто практикуєтеся, ви вдосконалюєте свої навички.

Так можна стати майстром.

Wenn jemand Redewendungen, Wortspiele und Sprichwörter gut anwenden kann, dann wird sein Reden bunt, humorvoll, ironisch, manchmal auch scharf treffend, prägnant.

Якщо хтось вміє добре використовувати фразеологізми, каламбури та прислів'я, то його мова буде барвистою, жартівливою, іронічною, іноді ще й гострою, лаконічною.

Das braucht Übung und Verständnis, lohnt sich jedoch immer.

Це потребує практики та розуміння, але воно того варте.

Und, wer schon mehr lesen will: Siehe die

Liste deutscher Redewendungen   und die

Liste geflügelter Worte  

und entdecke interessantes Deutsch …

І, якщо ви хочете прочитати більше: перегляньте їх

Список німецьких ідіом і

Список запам'ятовуються слів

і відкрийте для себе цікаву німецьку...