(RWS01)   –   [FA]    Redewendungen, Wortspiele, Sprichwörter  /  اصطلاحات، جناس، ضرب المثل

 

zurück zur Kapitelseite "kurze Texte" ..

صفحه فصل "متن های کوتاه"  بازگشت به

 

 

Höre dir den Text an (MP3)  

استمع للنص ...

lerne neue Wörter und Begriffe   
  
تعلم كلمات ومصطلحات جديدة

(Teile 1 – 2)  /  (الأجزاء 1-2)

In jeder Sprache gibt es Redewendungen, Wortspiele und Sprichwörter.

Also auch in der deutschen Sprache.

هر زبانی اصطلاحات، جناس و ضرب المثل هایی دارد.

همینطور در زبان آلمانی.

Eine Redewendung sind zusammen gesprochene Wörter. Sie beschreiben eine Bedeutung wie ein Bild.

Zusammen wenden sie das Gesagte in dem Sinn, was der Sprecher meint.

اصطلاح عبارت است از کلماتی که با هم گفته می شود. آنها معنایی را مانند تصویر توصیف می کنند.

آنها با هم آنچه گفته می شود را به معنای گوینده تبدیل می کنند.

Beispiel: Jemand erzählt etwas mit vorgehaltener Hand.

Der Erzähler hält sich meist nicht die Hand vor den Mund,
sondern er sagt etwas Vertrauliches, Geheimes, Gefährliches.

مثال: شخصی در حالی که دستش را در مقابل خود گرفته چیزی می گوید.

راوی معمولاً با دست خود دهان خود را نمی پوشاند،

بلکه چیزی محرمانه، مخفی، خطرناک می گوید.

Ein Wortspiel nützt ein Wort, das mehrere Bedeutungen haben kann.

Manche Wortspiele entstehen auch durch Austausch von Buchstaben oder unterschiedliche Betonung beim Sprechen.

جناس از کلمه ای استفاده می کند که می تواند چندین معانی داشته باشد.

برخی از جناس‌ها نیز با تبادل حروف یا لحن مختلف هنگام صحبت ایجاد می‌شوند.

Beispiel: Das Dorf S. liegt höher am Berg als das Nachbardorf A. Wenn jemand von S. nach A. hinunter geht, dann begrüßt ihn jemand in A. zum Spaß mit: „Du bist herunter gekommen.“

„herunter kommen“ ist das Gehen; „herunterkommen“ meint aber, jemand oder etwas ist verwahrlost, ungepflegt.

مثال: روستای S. بالاتر از کوه از روستای همسایه A است. اگر کسی از S. به A. پایین می رود، یکی از A. با یک شوخی به او سلام می کند: "شما پایین آمدید."

"پایین آمدن" در حال رفتن است. «پایین آمدن» به این معنی است که کسی یا چیزی نادیده گرفته شده، نامرتب است.

Ein Sprichwort ist meist ein kurzer Satz, der eine Erfahrung, Weisheit oder Lebensregel knapp, prägnant ausdrückt.

ضرب المثل معمولاً جمله کوتاهی است که به طور خلاصه تجربه، حکمت یا قانون زندگی را بیان می کند.

Beispiel: Übung macht den Meister. Wenn man etwas lernt – eine neue Sprache, ein Handwerk, eine Fertigkeit – und das dann öfter wiederholt, also übt, dann verbessert man sein Können. Man kann also ein Meister werden.

مثال: تمرین کامل می کند. وقتی چیزی را یاد می گیرید - یک زبان جدید، یک مهارت، یک مهارت - و سپس آن را بارها و بارها تکرار می کنید، یعنی تمرین می کنید، مهارت خود را بهبود می بخشید. بنابراین می توانید استاد شوید.

Wenn jemand Redewendungen, Wortspiele und Sprichwörter gut anwenden kann, dann wird sein Reden bunt, humorvoll, ironisch, manchmal auch scharf treffend, prägnant.

اگر کسی بتواند از اصطلاحات، جناس ها و ضرب المثل ها به خوبی استفاده کند، آنگاه گفتار او رنگارنگ، طنزآمیز، کنایه آمیز، گاهی اوقات نیز تند و تیز و مختصر خواهد بود.

Das braucht Übung und Verständnis, lohnt sich jedoch immer.

این نیاز به تمرین و درک دارد، اما همیشه ارزشش را دارد.

Und, wer schon mehr lesen will: Siehe die

Liste deutscher Redewendungen   und die

Liste geflügelter Worte  

und entdecke interessantes Deutsch …

و اگر می خواهید بیشتر بخوانید: آنها را ببینید

فهرست اصطلاحات آلمانی و

فهرست کلمات جذاب

و آلمانی جالب را کشف کنید ...