(PGS01)   Paris, graue Schuhe / Paris, chaussures grises

 

In Paris mit grauen Schuhen  /  A Paris avec des chaussures grises

 

Höre dir den Text an (MP3)

Ecoute le texte (MP3)

Ich mache eine Besichtigungsreise
und will mir Paris anschauen.

Dafür habe ich meine grauen Schuhe an.

Je fais un voyage touristique
et veux voir Paris.

C'est pour cela que je portais mes chaussures grises.

Jemand sagt zu mir:

„Bleiben Sie immer auf dem Gehsteig,
sonst werden Sie überfahren!“

Quelqu'un me parle :

"Restez toujours sur le trottoir,
ou vous serez écrasés !"

Viele Autobusse, Straßenbahnen, Autos und Motorräder
fahren sehr rasch auf den Straßen

De nombreux bus, trams, voitures et motos
circulent très vite sur les routes

An den Straßenkreuzungen muß man sehr aufpassen.

Die Verkehrsampel gebietet „Anhalten!“ oder gibt freie Fahrt.

Il faut être très prudent à la croisée des chemins.

Le feu de signalisation dit "Stop, stop, stop !" ou il cède.

Ich besorge mir einen Stadtplan.

In der Buchhandlung kaufe ich einen ausführlichen Reiseführer.

Damit orientiere ich mich überall in dieser riesigen Metropole.

Je vais chercher une plan de la ville.

À la librairie, j'achèterai un guide détaillé.

Avec ça, je m'oriente partout dans cette immense métropole.

Entlang der Seine durchquere ich ganz Paris.

So gelange ich zum Bois de Boulogne.

Le long de la Seine, je traverse tout Paris.

C'est ainsi que j'arrive au Bois de Boulogne.

Ich steige in eine Straßenbahn ein
und fahre bis zum Louvre zu einer Ausstellung.

Danach nehme ich einen Bus bis zur Kathedrale Notre–Dame.

Je monte dans un tram
et se rendre au Louvre en voiture.

Ensuite, je prendrai un bus pour la cathédrale Notre Dame.

Ich besichtige die große und berühmte Kirche.

Dann bringt mich ein Taxi zum Jardin des Plantes.

Je visite la grande et célèbre église.

Ensuite, un taxi me conduira au Jardin des Plantes.

Die lange Fahrt geht schnell und bequem.

Dabei schone ich meine grauen Schuhe.

Le long voyage est rapide et confortable.

Et je vais y aller mollo avec mes chaussures grises.

Jemand rät mir zu einer Fahrt mit der Untergrundbahn.

Dort vorne ist der Abgang zur Station.

Damit komme ich noch schneller voran.

Quelqu'un me conseille de prendre le métro.

C'est la sortie de la gare qui se trouve devant.

Ça me permettra d'y arriver encore plus vite.

Mehrere Rolltreppen führen in den Untergrund.

Manche Leute stehen rechts.

Die es eilig haben, gehen links an ihnen vorbei.

Plusieurs escaliers roulants mènent au métro.

Certaines personnes sont à droite.

Les plus pressés les dépassent sur la gauche.

Mit einer Bahnlinie fahre ich vom Norden nach Süden.

Mit einer anderen vom Osten nach Westen.

Avec une ligne de chemin de fer, je voyage du nord au sud.

Une autre d'est en ouest.

So besichtige ich schnell und einfach ganz Paris.

Und dabei nütze ich meine schönen grauen Schuhe nicht ab.

Je visite donc rapidement et facilement tout Paris.

Et je n'userai pas mes belles chaussures grises.

 

 

 

 

Quelle: „In Paris mit grauen Schuhen“ / „A Paris en souliers gris“,

nach Ernest Pérochon; Text vereinfacht und angepaßt.
aus: „Erste französische Lesestücke“ / „Premier Livre“, dtv zweisprachig, 9461