(MT01) – [UA] Themen Texte – Muttersprache / Текст тем – рідна мова
Tag der Muttersprache – 21. Februar |
День рідної мови - 21 лютого |
Höre dir den Text an (MP3) |
|
lerne neue Wörter und Begriffe / Вивчайте нові слова і терміни |
(Teile 1 – 2) / (Частини 1 – 2) |
Das Wort „Muttersprache“ hat im Deutschen eine besondere Bedeutung. Sie kennzeichnet die erste Sprache, die jemand als Kind erlernt hat. |
Слово «рідна мова» має особливе значення в німецькій мові. Це перша мова, яку хтось вивчив у дитинст |
Noch vor der Geburt hört das Baby die Sprache seiner Mutter. Es versteht die einzelnen Wörter noch nicht. Es begreift aber rasch die Melodie und den Ausdruck der Sprache. |
Ще до народження дитина чує промову матері. Він ще не розуміє окремих слів. Але він швидко розуміє мелодію і вираз мови. |
Das Kind erweitert seinen Wortschatz und den Gebrauch der Muttersprache. Man könnte auch „Elternsprache“ sagen. Die in der Familie verwendete Sprache ist dabei eine wesentliche Hilfe. |
Дитина розширює свій словниковий запас і використання рідної мови. Ви також можете сказати "батьківська мова". Мова, яка використовується в сім'ї, є важливою допомог |
Kinder lernen oft rasch verschiedene Sprachen ihrer Angehörigen zu unterscheiden. Sie merken sich auch, mit wem sie in welcher Sprache sprechen können. |
Діти часто швидко вчаться розрізняти різні мови своїх родичів. Вони також пам'ятають, з ким вони можуть розмовляти якою мовою. |
Das Kind lernt im Kontakt mit Leuten seiner Umgebung die „Umgangssprache“. Sie kann sich von der Muttersprache geringer oder stärker unterscheiden. |
Дитина вивчає «розмовну мову» при контакті з оточуючими його людьми. Вона може менше або більше відрізнятися від р |
In der Schule bekommt das Kind Unterricht in der „Unterrichtssprache“. Die legt das Parlament durch ein Gesetz fest. |
У школі дитина отримує навчання «мовою навчання».
Це визначається парламентом законом. |
Das Kind lernt auch die Schrift und das richtige Schreiben. Die richtige Aussprache nennt man die „Schriftsprache“. Sie ist einheitlich und in einem großen Sprachraum für die meisten Leute gut verständlich. |
Дитина також вчиться писати і правильно писати. Правильна вимова називається «письмовою мовою». Це рівномірно і легко зрозуміти для більшості людей у великій мовній області. |
In den Schulen lernen die Kinder noch andere Sprachen als „Fremdsprache“, zum Beispiel Englisch oder Französisch. |
У школах діти вивчають інші мови як «іноземну», наприклад, англійську або французьку. |
Der freie Gebrauch der Muttersprache ist ein grundlegendes, nicht verhandelbares Menschenrecht. Diktaturen unterdrücken oft einzelne Volksgruppen. Sie machen die Muttersprache dieser Gruppen schlecht oder verbieten den Gebrauch gänzlich. |
Вільне використання рідної мови є фундаментальним, непереговорюваним правом людини. Диктатури часто пригнічують окремі етнічні групи. Вони роблять рідну мову цих груп поганою або забороняють її використання взагалі. |
Die Fähigkeit der Sprache zeichnet den Menschen aus. Deshalb ist keine Sprache unmenschlich oder minderwertig. |
Здатність мови відрізняє людину. Тому жодна мова не є нелюдською або неповноцінною. |
„So viele Sprachen Du sprichst, so oft bist Du Mensch.“ [Johann Wolfgang von Goethe, bedeutender deutscher Schriftsteller, lebte vor 300 Jahren im heutigen Thüringen, BRD] |
"Скільки мов, як ви говорите, так часто ви людина". Йоганн Вольфганг фон Гете, важливий німецький письменник, жив 300 років тому в сучасній Тюрингії, ФРН] |
Ist der Text leicht verständlich für Dich? Чи легко вам зрозуміти текст? |
Ваша відповідь (електронна пошта) |