(MT01)   –   [ES]    Themen Texte  /  temas de textos

 

 

Tag der Muttersprache  – 21. Februar

Día de la Lengua Materna – 21 de febrero

 

Höre dir den Text an (MP3)

Escucha la letra (MP3)...

lerne neue Wörter und Begriffe   /  aprender nuevas palabras y términos

(Teile 1 – 2)  /  (partes 1 – 2)

Das Wort „Muttersprache“ hat im Deutschen eine besondere Bedeutung.

Sie kennzeichnet die erste Sprache, die jemand als Kind erlernt hat.

La palabra "lengua materna" tiene un significado especial en alemán.

Marca el primer idioma que alguien aprendió de niño.

Noch vor der Geburt hört das Baby die Sprache seiner Mutter.

 

Es versteht die einzelnen Wörter noch nicht.

Es begreift aber rasch die Melodie und den Ausdruck der Sprache.

Incluso antes del nacimiento, el bebé escucha el idioma de su madre.

Todavía no entiende las palabras individuales.

Sin embargo, capta rápidamente la melodía y la expresión del idioma.

Das Kind erweitert seinen Wortschatz und den Gebrauch der Muttersprache.

Man könnte auch „Elternsprache“ sagen.

Die in der Familie verwendete Sprache ist dabei eine wesentliche Hilfe.

El niño amplía su vocabulario y el uso de la lengua materna.

 

También podría decir "idioma principal".

El lenguaje utilizado en la familia es una ayuda fundamental.

Kinder lernen oft rasch verschiedene Sprachen ihrer Angehörigen zu unterscheiden.

Sie merken sich auch, mit wem sie in welcher Sprache sprechen können.

Los niños a menudo aprenden rápidamente a distinguir los diferentes idiomas que hablan sus seres queridos.

También recuerdan con quién pueden hablar y en qué idioma.

Das Kind lernt im Kontakt mit Leuten seiner Umgebung die „Umgangssprache“.

Sie kann sich von der Muttersprache geringer oder stärker unterscheiden.

El niño aprende el “lenguaje coloquial” a través del contacto con las personas que lo rodean.

Puede diferir menos o más de la lengua materna.

In der Schule bekommt das Kind Unterricht in der „Unterrichtssprache“.

Die legt das Parlament durch ein Gesetz fest.

En la escuela, el niño recibe instrucción en el “idioma de instrucción”.

Esto lo determina el Parlamento a través de una ley.

Das Kind lernt auch die Schrift und das richtige Schreiben.

Die richtige Aussprache nennt man die „Schriftsprache“.

Sie ist einheitlich und in einem großen Sprachraum für die meisten Leute gut verständlich.

El niño también aprende el guión y cómo escribir correctamente.

La pronunciación correcta se llama el "lenguaje escrito".

Es uniforme y fácilmente comprensible para la mayoría de las personas en un área lingüística extensa.

In den Schulen lernen die Kinder noch andere Sprachen als „Fremdsprache“, zum Beispiel Englisch oder Französisch.

En las escuelas, los niños también aprenden otros idiomas como “lenguas extranjeras”, por ejemplo inglés o francés.

Der freie Gebrauch der Muttersprache ist ein grundlegendes, nicht verhandelbares Menschenrecht.

Diktaturen unterdrücken oft einzelne Volksgruppen.

Sie machen die Muttersprache dieser Gruppen schlecht oder verbieten den Gebrauch gänzlich.

El libre uso de la lengua materna es un derecho humano fundamental e innegociable.

Las dictaduras a menudo suprimen grupos étnicos individuales.

Denigran el idioma nativo de estos grupos o prohíben su uso por completo.

Die Fähigkeit der Sprache zeichnet den Menschen aus.

Deshalb ist keine Sprache unmenschlich oder minderwertig.

La capacidad de hablar es lo que distingue a las personas.

Por lo tanto, ningún lenguaje es inhumano o inferior.

„So viele Sprachen Du sprichst, so oft bist Du Mensch.“

[Johann Wolfgang von Goethe, bedeutender deutscher Schriftsteller, lebte vor 300 Jahren im heutigen Thüringen, BRD]

"Cuantos idiomas hablas, tantas veces eres humano".

[Johann Wolfgang von Goethe, importante escritor alemán, vivió hace 300 años en la actual Turingia, Alemania]